Bokbloggsjerka 10-13 maj (Att läsa på originalspråk)

För en tid sedan hamnade jag på Annikas litteratur- och kulturblogg, där hon talade om något hon kallar bokbloggsjerka. Det innebär att man svarar på en fråga som hon ställer och sedan kopplar sitt blogginlägg till hennes hemsida, där man kan hoppa runt hos andra som har gjort likadant och läsa, och på så vis hitta nya bloggar. Coolt, va? 🙂

Så, här är frågan Annika ställde för denna helgen:

”För en tid sedan ställde Bokhora frågan om det är finare att läsa på originalspråk. Jag deltog inte själv i debatten, men för att spinna vidare på frågan skulle jag gärna vilja veta om ni alltid försöker att läsa de böcker ni kan på originalspråket eller om ni hellre väntar på de svenska översättningarna?” 

Mitt svar? Tja, det beror väl på. (Jag har förresten helt missat att Bokhora hade den här debatten, fy på mig.) Jag läser mycket, mycket snabbare på svenska än på engelska, av naturliga skäl. Vissa titlar läser jag på engelska, för att jag hade aldrig stått ut med att läsa dem på svenska (ex. The Hunger Games, Beautiful Creatures, Twilight-serien, The Sookie Stackhouse series (True Blood) mfl). Ibland, om jag vet att det är en utländsk bok och att den släpps på engelska före den släpps på svenska, läser jag den hellre på engelska än på svenska, även om originalspråket är tyska/japanska/whatever. 
Men eftersom jag kan läsa svenska, engelska, danska, norska (till viss del) och tyska (hjälpligt, i alla fall) försöker jag läsa på många olika språk. Så om originaltiteln är på tyska försöker jag väl på tyska. 🙂

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Google-foto

Du kommenterar med ditt Google-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s